"Apxn…"
Eglise-int-O-nef-pavage-S1
jeudi 16 juillet 2015

par Les Baladins de la Tradition


Cette partie du site est un espace de travail collaboratif.

Les visiteurs qui souhaitent aider à la traduction de quelques phrases en langues anciennes y sont les bienvenus.

JPEG - 137.9 ko

Voici de quelle manière vous pouvez participer à ce travail.

Via le forum de cet article :
- indiquer de quelle langue il s’agit.
- copier le texte d’origine tel que vous le lisez.
- en proposer une traduction en français.
- ajouter tous les commentaires que vous souhaitez partager.

Résumé des avancées actuelles du forum
(Ces points peuvent continuer à être débattus, bien sûr.)

Langue
Grec archaïsant

Transcription
"arkhè pantôn eotin è katholikè kai aghia ekklesia. S Epiph"

Traductions proposées
"Le début de tout est la catholique et sainte Église."
"Le principe de tout est l’Église universelle et sainte."

Saint Epiphane de Salamine : https://fr.wikipedia.org/wiki/Épiph...

Visuels complémentaires

JPEG - 69.6 ko
La photo nest pas très bonne
mais le visuel est ici complet.
JPEG - 58.3 ko
Nom de l’auteur
Agrandissement et travail de la photo avec logiciel d’image.

Pour répondre à cet article

Pour consulter le forum lié à cet article

Les Baladins de la Tradition

 

Cette page a déjà été visitée 4325 fois.


AUTRES ARTICLES DE CETTE RUBRIQUE "Venite, ……" "Apxn…" "Christus…." "Iod…" "Memento…" "Melchisedech" "Qui…" Sous l’Agneau... "Ego sum…" "Mundo…" "Militia…." "Mata…" "Fides…" "Turris…" "Ego ero…" "Jesus…" "Et inclinato…" "Domine…" "Amice…" "Et proc…" "In hoc…"

D'autres articles du site à consulter sur les thèmes traités ici :

Grec à traduire en français
Recherchons traducteurs en latin, hébreu et grec ancien
"Mata…"


Il y a actuellement 13 contribution(s) au forum.


"Apxn…"
18 juillet 2015, par Abdulzahzha

Serait-il possible de pouvoir disposer d’une transcription phonétique de la phrase en grec ? Merci par avance.


"Apxn…"
20 juillet 2015, par Azalais

Transcription : arkhè pantôn eotin è katholikè kai aghia ekklesia.

Traduction : le principe de tout est l’Église universelle et sainte.

Commentaire : arkhè a le sens d’originel mais plutôt d’une origine métaphysique que temporelle, surtout quand il est question de l’Église. C’est le même sens que dans le prologue de Jean : En arkhè... "Dans le principe" ou "A l’origine était le Verbe..."

Katholikè signifie universelle. Là, mieux vaut traduire pour ne pas introduire la querelle entre "catholiques" et "orthodoxes", querelle beaucoup plus tardive que cet adage qui date des premiers conciles.


"Apxn…"
16 août 2016, par alkibia

texte grec :
Ἀρχη παντων ἐστιν ἡ καθολικη και ἁγια Ἐκκλησια.

transcription fidèle :
"Archè pantôn estin hè catholikè kai hagia Ekklèsia. " ( mais une transcription dans notre alphabet est toujours peu satisfaisante, et d’ailleurs peu intéressante.)


Pour ajouter un nouveau commentaire à cet article

 


Accueil - Alphabétiquement vôtre - Sur les Routes - Horizons Traditionnels - Champs du monde - Plan du site
Copyright © 2002/2016 - Les Baladins de la Tradition