"Turris…"
|
18 juillet 2015, par Gustave
|
Transcription de la ligne en latin "TURRIS FORTISSIMA prov 18 "
C’est le début de la ligne 10 du 18e verset des Proverbes : "Turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur" (Proverbia 18:10 Biblia Sacra Vulgata)
Traduction Ce qui est traduit par les moines de Maredsous par : "Le nom du Seigneur est un donjon, le juste y court pour trouver la sécurité."
|
"Turris…"
|
23 juillet 2015, par Azalais
|
Sous la phrase latine, un texte hébreu. Très altéré, difficile à lire.
Translittération possible mais non certaine : Teth (ou Caph en ligature avec ? Iod ?) Daleth Shin - Aleph Heth - AlephLamed (ligature) Vau Hé
Daleth Shin donne l’idée de battre, de fouler aux pieds. Mais aucun sens avec Teth ou Caph. Je vais chercher.
Aleph Heth signifie "frère"
Aleph Lamed Vau hé serait un des noms de Dieu, l’équivalent de Allah en arabe.
Tout cela n’a pour l’instant pas beaucoup de sens, je vais essayer de trouver les bonnes lettres ligaturées.
|
"Turris…"
|
23 juillet 2015, par Gérard-Antoine
|
A la manière de Papus et de ses amis, je pratique souvent la réflexion par analogie. Ainsi je repense à un travail que j’ai fait au sujet d’une petite église (que l’on vient voir du monde entier !...mais les gens du coin savent que Gargantua y a été enterré : sa tête repose au niveau de l’église et ses pieds dans la vallée...) : regardons bien les deux inscriptions, ont elles été gravées de la même main ? L’une d’elle est elle plus récente que l’autre ?
|
"Turris…"
|
23 juillet 2015, par Azalais
|
J’ajoute à mon message précédent que le dernier terme, après "frère", pourrait être un Iod-Hé-Vau-Hé où le Iod et le premier Hé seraient ligaturés.
Si le premier mot est Caph Lamed (ligaturés) Daleth Shin, cela signifierait "tout battre", comme le blé sur l’aire.
L’idée pourrait être que Dieu va "battre" les hommes comme une moisson.
|
"Turris…"
|
23 juillet 2015, par Bayazid
|
C’est d’autant plus intéressant, Azalaïs, que "Turris Fortissima" (la tour forte) peut figurativement (comme dans le jeu des rébus) signifier "tour de force". On passe du sens 1 au sens 2 du Littré.
Le passage de la signification "Tour" (Sens 1 du Littré, le bâtiment haut défensif...) à la signification Tour (Sens 2 du Littré : machine à provoquer un mouvement circulaire, mais aussi "toute action qui exige de l’agilité, de la subtilité, de la souplesse, de la force" est aisé dans le langage symbolique.
Un tour de force, comme par exemple, pour Dieu, "battre les hommes comme une moisson !"
|
"Turris…"
|
19 octobre 2015, par Les Baladins de la Tradition
|
Quelqu’un sait-il déchiffrer et traduire la ligne qui n’est pas en langue latine ?
|
"Turris…"
|
20 octobre 2015, par Gérard-Antoine
|
En effet, il est étonnant que parmi les visiteurs du site personne n’ait pu traduire cette phrase (pour moi je ne sais pas, c’est de l’hébreu, j’y perds mon latin). Et justement je repose ma question : les deux lignes ont elles été écrites en même temps ? Car l’environnement pourrait apporter des solutions.
|
|