"Turris…"
Eglise-int-O-nef-pavage-C2
vendredi 17 juillet 2015

par Les Baladins de la Tradition


Cette partie du site est un espace de travail collaboratif.

Les visiteurs qui souhaitent aider à la traduction de quelques phrases en langues anciennes y sont les bienvenus.

Eglise-int-O-nef-pavage-C2
Eglise-int-O-nef-pavage-C2

Voici de quelle manière vous pouvez nous aider.

Via le forum de cet article :
 indiquer de quelle langue il s’agit.
 copier le texte d’origine tel que vous le lisez.
 en proposer une traduction en français.
 ajouter tous les commentaires que vous souhaitez partager.

Dans un premier temps, nous ne révèlerons pas votre travail aux autres traducteurs. Si les traductions concordent, elles seront adoptées ; dans le cas contraire, nous vous inviterons à débattre entre vous des nuances que vous aurez choisies. Nous vous remercions de votre participation à cette recherche.


Accès au forum

Les Baladins de la Tradition

Cette page a déjà été visitée 2478 fois.


AUTRES ARTICLES DE CETTE RUBRIQUE "Amice…" "Apxn…" "Christus…." "Domine…" "Ego ero…" "Ego sum…" "Et inclinato…" "Fides…" "In hoc…" "Iod…" "Jesus…" "Mata…" "Melchisedech" "Memento…" "Militia…." "Mundo…" "Qui…" "Turris…" "Venite, ……" Sous l’Agneau...

D'autres articles du site à consulter sur les thèmes traités ici :

Bible (Proverbes)

Hébreu à traduire en français
"Iod…"
Recherchons traducteurs en latin, hébreu et grec ancien

Latin à traduire en français
"In hoc…"
"Mundo…"
"Ego sum…"
"Memento…"
"Melchisedech"

Tour
William Beckford de 1823 à 1844
William Beckford à Fonthill
La Maison-Dieu
Sainte Barbe


Il y a actuellement 7 contribution(s) au forum.


Ajouter un commentaire à cet article

"Turris…"
23 juillet 2015, par Azalais

J’ajoute à mon message précédent que le dernier terme, après "frère", pourrait être un Iod-Hé-Vau-Hé où le Iod et le premier Hé seraient ligaturés.

Si le premier mot est Caph Lamed (ligaturés) Daleth Shin, cela signifierait "tout battre", comme le blé sur l’aire.

L’idée pourrait être que Dieu va "battre" les hommes comme une moisson.


"Turris…"
23 juillet 2015, par Azalais

Sous la phrase latine, un texte hébreu. Très altéré, difficile à lire.

Translittération possible mais non certaine : Teth (ou Caph en ligature avec ? Iod ?) Daleth Shin - Aleph Heth - AlephLamed (ligature) Vau Hé

Daleth Shin donne l’idée de battre, de fouler aux pieds. Mais aucun sens avec Teth ou Caph. Je vais chercher.

Aleph Heth signifie "frère"

Aleph Lamed Vau hé serait un des noms de Dieu, l’équivalent de Allah en arabe.

Tout cela n’a pour l’instant pas beaucoup de sens, je vais essayer de trouver les bonnes lettres ligaturées.


"Turris…"
18 juillet 2015, par Gustave

Transcription de la ligne en latin
"TURRIS FORTISSIMA prov 18 "

C’est le début de la ligne 10 du 18e verset des Proverbes :
"Turris fortissima nomen Domini ad ipsum currit iustus et exaltabitur" (Proverbia 18:10 Biblia Sacra Vulgata)

Traduction
Ce qui est traduit par les moines de Maredsous par :
"Le nom du Seigneur est un donjon, le juste y court pour trouver la sécurité."


 


Accueil - Alphabétiquement vôtre - Sur les Routes - Horizons Traditionnels - Champs du monde - Vie du site - Plan
Copyright © 2002/2026 - Les Baladins de la Tradition